2021 年 3 月 31 日(周三)
2021 年 3 月 31 日法国新冠肺炎疫情汇报。日志第 396 篇。
📈 数据来源:请参考附录数据源。
确诊数近两周走势
♠ 更多数据可视化可参见数据图表。
#
法国官方数据🧫 累积确诊数
- 总累计:4,644,423 (+59,038)
☠️ 累积死亡数
- 总累计:95,640 (+303)
- 医院:69,596 (+303)
- 养老院/护理院:26,044(未更新)
🏥 住院数
- 当前:28,463 (-47)
- 本日入院:2,209 (-370)
- 过去七日入院:13,101(与七日前数据相比 +1,344)
😞 重症数
- 当前:5,053 (-19)
- 本日重症:472 (-97)
- 过去七日重症:2,903(与七日前数据相比 +343)
🏡 累积出院数
- 总累计:294,638 (+1,842)
💉 疫苗接种数
- 第 1 剂接种累计:8,808,914 (+261,721)
- 第 2 剂接种累计:3,058,754 (+82,815)
📊 各项指标数据
- 法国每 10 万人确诊数:364.63
- 重症病房占有率:99.9%
- 有效传染数 (R):1.14
- RT-PCR 阳性确诊率:7.32%
#
本日新闻重点本日无新闻整理,请直接阅读下方总统演说重点摘要 😉
#
总统演说重点摘要面对第三波疫情来袭,为了阻断病毒传播,总统再次宣布新的全国限制措施,并呼吁全国人民皆动员起来,未来一个月将是关键。经过一年的限制束缚,为了能保护那些生病的人,还有孩子们,每个人仍需再多付出一点努力。
新的限制措施主要分为三大点:软性封城/宵禁、学校,以及疫苗接种。
#
软性封城/宵禁原有的 19 省限制措施本周六起扩大到全国,一共 4 周。(Les règles en vigueur dans les 19 départements sous surveillance renforcée seront étendues à l'ensemble de la France pendant quatre semaines.)
- 晚间 7 点起到隔天早上 6 点宵禁 (couvre-feu 19h)
- 维持系统性远距工作 (télétravail systématique)
- 非民生必需品商家一律关闭(同原先已在 19 省公布实施的清单)(commerce ferme selon la liste déjà définie)
- 4 月 5 日起禁止跨省移动 (pas de déplacement inter-régionaux après 5 Avril sauf motif impérieux)
- 白天外出非必要原因禁止超过 10 公里。超过 10 公里以上以及夜晚宵禁时间外出需携带外出通行证。(Pas de déplacement en journée au-delà de 10 km du domicile sauf motif impérieux)
本周复活节周末例外:允许跨省通行。但另一方面将加强在公共道路上的管制以避免群聚与购买酒类。(Les déplacements entre régions seront toutefois autorisés pendant le week-end de Pâques. Les contrôles et sanctions seront en revanche renforcés sur la voie publique pour limiter les rassemblements et pour encadrer la consommation d'alcool.)
#
学校- 自 4/5 起全国各级学校(包括托儿所、小学、国中与高中)关闭 3 周。(Les crèches, écoles, collèges et lycées seront fermés pendant trois semaines.)
- 4/5 - 高中以下学校远距教学一周 (1 semaine de cours à la maison pour les écoles, collèges, lycées)
- 4/12 - 春假不分区一率放两周 (2 semaines de vacances simultanées pour les 3 zones)
- 4/26 - 幼稚园小学开学、国中与高中远距教学一周 (Retour en classe pour les maternelles et primaires. Cours a la maison pour les collèges et lycées)
- 5/3 - 国中与高中开学 (Retour en classe pour les collèges et lycées)
- 大学生可每周一天回校上课。(Les étudiants, eux, pourront continuer à se rendre à l'université une journée par semaine.)
- 必须照顾子女但无法远距工作的父母仍有权利申请部分失业 (chômage partiel)。对于雇员、商家、自营者、企业家与公司行号等,将扩大所有补助措施。(Les parents concernés qui doivent garder leurs enfants et ne peuvent pas télétravailler « auront droit au chômage partiel ». Pour les salariés, commerçants, indépendants, entrepreneurs et entreprises, « tous les dispositifs seront prolongés ».)
#
疫苗接种总统宣布加速接种进度 (vacciner tous les jours),目前疫苗接种中心共有 1,700 间,提供给辉瑞 (Pfizer) 与莫达纳 (Moderna) 疫苗。(Concernant les vaccins, Emmanuel Macron annonce que 1 700 centres de vaccinations ont ouvert pour Pfizer et Moderna.)
- 最新疫苗接种时程表:
- 3/31 - 开放给年满 70 岁以上
- 4/15 - 开放给年满 60-70 岁者
- 5/15 - 开放给年满 50-60 岁者
- 6/15 - 50 岁以下有意愿接种疫苗者
- 预期今年夏季结束前所有年满 18 岁以上愿意接种疫苗者都完成接种 (D'ici la fin de l'été tous les français de moins de 18 ans qui le souhaitent seront vaccinés.)
- 重症复苏病床将从 7,000 床再扩增到 10,000 床
- 所有全科医师、药剂师、护士、兽医等全力动员协助疫苗接种行动(阿斯利康与娇生疫苗)
- 警察、教师等也将依序完成疫苗接种 (Policiers et enseignants seront vaccinés dans des campagnes parallèles.)
- 总统希望借由四月的努力,五月中起能够渐进式恢复开放(包括文化场所、体育馆、咖啡店、酒吧、餐厅等)
脸书视频:法国总统马克龙在今晚 8 点发表演说前媒体的讨论直播以及 8 点的总统演说直播
相关新闻报导:France Info