Content and format specification
#
Wording and translation🏡 Care Facilities
For French care facilities, this website uses the following English translations.
French name | Translation | French full form |
---|---|---|
EHPAD | EPHAD | établissement d'hébergement pour personnes âgées dépendantes |
EMS | EMS | établissement médico-social |
USLD | long-term care unit | unité de soins de longue durée |
EHPAD and EMS literally mean accommodation establishment for dependent elderly people and medico-social establishment, and can both correspond to nursing home, retirement home or old people's home in English. This website decided to keep the French names for these two terms.
#
Formatting#
📆 DateThis website uses day-month-year order for dates (except for dates in image file names, which use the YYYY-MM-DD format).
#
🔣 PunctuationEnglish sentences follow English punctuation rules. French sentences follow French punctuation rules.
- before question marks and exclamation marks
- before and after colons and semicolons
#
0️⃣ NumbersFor ease of reading, the whole part of a number is separated by a comma for every three digits (called a thousands separator). Of course, some figures, such as years, will remain pure numbers without any thousands separator.
Notice that in French, a comma is used in place of a decimal point, and a space or period is used as the thousands separator.
#
🧩 MiscellaneousWhen using the per cent sign %, the number immediately precedes the symbol without a space (for example: 10%).